08.12.2014 | Добавил: dmagic | Просмотров: 1274
Самое короткое определение Six Sigma

Вы участвуете в дискуссиях и форумах, которые предполагают бесполезный троллинг? Обычно я такие дискуссии обхожу стороной. Но в сети LinkedIn попасться в разы легче. “How would you describe SIX SIGMA in three words?” (как описать ШЕСТЬ СИГМ в 3 словах?) – именно такая дискуссия. Случайно откомментил и получай уведомления о каждом, кто тоже клюнул на эту удочку.

Мега популярная дискуссия близится к отметке в 3 тысячи комментариев. Причем, кроме скептических ответов вроде “Old Tools, New Package” (старые методы в новой упаковке), таких заезженных, как “Better, Faster, Cheaper” (лучше, быстрее, дешевле) и банальных вроде моего “Continuous Improvement Methodology” (методология непрерывного совершенствования), попадаются весьма креативные и забавные:

  • First Time Right – правильно с первого раза;
  • Better then others – лучше других;
  • Best in Quality – лучший в качестве;
  • Hitting bullseye everytime – постоянно в 10-ку;
  • More with less – больше меньшими усилиями;
  • Improvement, Improvement, Improvement – учится, учится и еще раз…
  • Improvement never stop – совершенствование никогда не останавливается;
  • No more problem – больше никаких проблем… Эх! Если бы;
  • Good, better, best... – хорошо, лучше и лучше всех;
  • Clean, Efficient, Effective – чистота, эффективность и… как перевести второе слово в этом контексте, даже гугл не знает.

Немало и таких ответов, которые дают самое полное представление о методологии шести сигм, при этом не давая никакого представления вообще. Их определенно можно применить к любой методологии. Вот некоторые примеры:

  • Business culture – бизнес-культура;
  • Scientific Problem Solving – научное решение проблем;
  • Technical improvement toolbox – набор методов решения проблем;
  • Measurement driven improvement – совершенствование, основанное на данных;
  • Continuous Waste Elimination – непрерывное устранение потерь.

Скажите мне, какое из этих определения нельзя применить к Lean? А к ТОС?

Похоже, что с задачей – определить шесть сигм в 3-х словах – пока никому не удалось справиться.

А как бы вы определили шесть сигм? 3 слова – не более!

Лин6Сигм / 08.12.2014 | Просмотров: 1274 | Добавил: dmagic | Всего комментариев: 12 / Теги: шесть сигм, опросы
ПОХОЖИЕ МАТЕРИАЛЫ


  Добавить комментарий
avatar
2
1
Когда то ТОС определил для себя как "Фокус на главном"
А LSS на данном этапе понимания - "Высокое качество без потерь"
Ответ: Высокое качество подразумевает низкое "некачество", а "без потерь" подразумевает отсутствие "некачества" вообще tongue
avatar
0
2
Effective - можно перевести как "результативность", по аналогии с парой слов в переводе ISO 9001: efficiency - эффективность, а effectiveness - результативность.
Ответ: тогда уж "результативный" или результативная (методология) wink
avatar
0
3
Clean, Efficient, Effective MS Translator перевел как "Чистые, эффективные, действенные". Почему-то именно как прилагательные, хотя звучит довольно криво.
avatar
0
4
Для перевода советую, все-таки, использовать Multitran. Более "полного" переводчика ещё не встречал. smile
avatar
0
5
И как Multitran решает задачу Efficient vs. Effective?
avatar
0
6
Эту задачу должен решать не мультитран, а мозг. А мультитран, всего лишь, покажет наиболее полный перечень возможных вариантов перевода с различными оттенками. Вы заглядывали СКОЛЬКО значений перевода выдается на эти два слова? Выбирайте то, которое вам ближе по смыслу.
Что же касается конкретно этих двух слов, то в данном контексте они абсолютно синонимичны и взаимозаменяемы.
avatar
0
7
Все-таки разница есть:

"Efficiency relates to the amount of resources consumed in being effective. You can measure efficiency in time, cost, labor, or value. Since businesses exist to make a profit, being focused on the customer without also being focused on efficiency would not be a good business decision.

Six Sigma , at its basic level, attempts to improve both effectiveness and efficiency at the same time."
avatar
1
8
Предшествующий кусочек про эффективность : " Every business exists because it has customers. Every customer has a set of requirements. If you meet their requirements, you are being effective. If you don't meet their requirements you are being ineffective. If you are ineffective and do nothing about it, soon you will be out of business.

However, focusing merely on customer effectiveness would eventually mean you could go out of business. Why? Because to be a profitable business, an organization must also be efficient."

Т.е., насклько я могу понять, "Effective" - относится к внешним действиям организации по удовлетворению потребителя, а "Efficient" - к внутренней оптимизированности.
avatar
0
9
В английском языке нет проблем с использованием и определением разницы между Efficient и Effective. В русском языке не встречал аналогов.

Я так понимаю, что приведены цитаты из некой книги. А эта книга переведена на русский? Может мы зря колесо выдумываем?
avatar
0
11
насчет книги не знаю - возможно, но я это нашла на каком-то сайте, когда искала "6 сигм в макдональдс". http://www.bexcellence.org/Six-Sigma.html вот тут
avatar
0
10
Вот и я говорю, что в английском языке есть тонкости в значении, в то время, как в русском и то слово и другое придется переводить как эффективность...
Efficiency показывает, насколько эффективно вы используете внутренние ресурсы для того, чтобы эффективно (effective) удовлетворять потребности потребителя. biggrin
avatar
0
12
не знаю, я для себя остановилась на понятии "оптимизированности" - как показателя внутренней эффективности
avatar
SixSigmaOnline.ru © 2009-2018            Хостинг от uWeb